Вторая проблема заключается в том, что в поисках корней тех или иных культурных явлений, исследователи редко решаются заглянуть глубже так называемого «язычества» Руси. Исключения существуют, например, академик Б.А. Рыбаков, обращавшийся в трудах о язычестве к доисторическому и первобытному слою. Он был археолог и такого рода материал был ему близок. В целом же поиски корней обычаев и традиций русского народа ведутся довольно близко к поверхности, глубоко «копать» никто не решается. Отсюда проистекает и разорванность с общеевропейскими и мировыми процессами (см. выше), изучение которых хотя бы нередко доводят до античного, а то и древнего мира. Такое впечатление, что славяне появились в раннем средневековье из ниоткуда, сами по себе и не имеют предыстории.
Вместе с тем, некоторые уцелевшие до дня сегодняшнего праздники в гораздо большей степени связывают время и пространство, чем это обычно представляется. Два аспекта мировосприятия и жизнедеятельности человека проявляют значительную устойчивость и противостоят изменениям. Это суеверия и пищевые привычки. И они тесным образом исторически связаны и между собой, и с древними праздниками.
Суеверия относятся к сфере непознанного человеком, даже те, кто их материалистически отрицают, предпочитают их выполнять «на всякий случай» или в силу привычки. Особенно если речь идет о важных вопросах: рождении, смерти, благополучии, здоровье. В самые атеистические времена люди предпочитали выполнить, например, поминальный обряд, не в силу религиозных верований, а как дань традиции и уважения к покойному, ну кто его знает, что «там» и как. Особенно это относится к некоторым народам, склонным к суевериям, как, например, русские. Здесь такого рода обычаи держатся дольше, чем, например, в Западной Европе, хотя, возможно, и не так устойчиво, как в ряде азиатских стран.
Всего лишь один курьезный пример. В великой поэме Гомера несчастная Пенелопа мечтает о возвращении мужа и отмщении женихам. Во время ее пламенной речи сын Телемах внезапно чихает, что Пенелопа с радостью воспринимает это, как подтверждение своих слов.
Вдруг в это время чихнул Телемах, и по целому дому
Грянуло страшно в ответ. Засмеялась тогда Пенелопа.
Тотчас к Евмею она обратилась со словом крылатым:
«Вот что, Евмей, позови-ка скорее ко мне чужеземца!
Разве не видишь? Все, что сказала я, сын зачихал мне?
Значит, для всех женихов несвершившейся гибель не будет…»
(Гомер, Одиссея, XVII, 541-546)
Автор Повести временных лет почти две тысячи лет спустя жаловался на то, что люди «по наущению дьявола» верят в приметы, а некоторые «в чихание веруют, которое на самом деле бывает на здравие голове!» (под 1066 годом).
И сегодня – «чихнул, значит, сказал правду», по-прежнему существует, и как и во времена Одиссея, с шутливым несерьезным оттенком. Пример, возможно, не самый значимый с исторической точки зрения, но весьма впечатляющий в плане устойчивости суеверий. Столь незначительное явление и столь долгое бытование, длиною в достоверных три тысячи лет! И столь широкое территориальное распространение! Вряд ли оно является заимствованием для Руси…
Устойчивость пищевых привычек, вкусов, хорошо известна. То, что адаптация именно в этом вопросе идет труднее всего, хорошо заметно на примере эмигрантов. Одно-два поколения и люди вливаются почти полностью в новую среду, забывая язык, обычаи, образ жизни, но сохраняя приверженность своей первоначальной кухне, следы которой прослеживаются очень долго («так готовила моя бабушка!»).
(продолжение следует)